-
1 после
после 1. нареч. später, nachher; danach ( после этого) 2. предлог nach после обеда 1) (после еды) nach dem Mittagessen 2) (во второй половине дня) am Nachmittag, nachmittags после других nach den anderen а после того как nachdem после чего worauf -
2 после
-
3 nachdem
после того, как..., когда (временной союз, вводящий придаточные предложения времени, действие которых завершилось до начала действия в главном предложении и выражается поэтому временными формами предшествования - Perfekt / Plusquamperfekt)Nachdem er das Hochschulstudium abgeschlossen hat, heiratet er [wird er heiraten]. — После того, как [когда] он окончит вуз, он женится.
Ich setze diese Arbeit fort [werde diese Arbeit fortsetzen], nachdem mein Freund abgereist ist. — Я продолжу эту работу после того, как уедет мой друг.
Nachdem er gegangen war, fiel ihr ein, was sie ihm nicht erzählt hatte. — После того, как [когда] он ушёл, она вспомнила, чего она ему не рассказала.
Er sah fern, nachdem er alle Aufgaben gemacht hatte. — Он смотрел телевизор после того, как сделал все домашние задания [уроки].
Einen Monat nachdem ich in der Heimatstadt angekommen war, fand unser Klassentreffen statt. — Спустя месяц после того, как я прибыл в родной город, мы встретились всем классом.
Kurz nachdem du dich schon von allen verabschiedet hattest und gegangen warst, kam dieses Telegramm. — Немного времени спустя после того, как ты уже со всеми попрощался и ушёл, пришла эта телеграмма.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nachdem
-
4 nachdem
1. cj1) после того как, когда; сочетание его с глаголом в личной форме часто переводится на русский язык деепричастиемnachdem er schon weggegangen war, fiel ihm die Lösung ein — уже после того, как ( когда) он ушёл, ему пришло в голову решениеnachdem der Vertrag unterzeichnet ist, ist es zwecklos, sich dagegen zu sträuben — после того, как договор подписан, бесполезно возражатьnachdem er sich ausgeruht hatte, ging er wieder an die Arbeit — когда он отдохнул ( отдохнув), он вновь принялся за работуnachdem er den Brief gelesen hatte, ging er zur Post — прочитав письмо, он пошёл на почтуnachdem du mir nicht glaubst... — так как ( раз) ты мне не веришь...2. advnachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen — потом я его больше не видел -
5 danach
после того, после этого, спустя некоторое время, потомZuerst musst du dieses Buch zu Ende lesen, erst danach kannst du ein Urteil fällen. — Сначала ты должен прочитать книгу до конца, лишь после того [лишь потом] ты можешь дать оценку.
Am ersten Tag des Krieges wurde er eingezogen, einen Monat danach [kurz danach] fiel er an der Front. — В первый день войны его призвали, спустя месяц после этого [вскоре после этого] он погиб на фронте.
Wenn du beim Telefonieren keinen Anschluss bekommst, warte einige Minuten. Danach versuche es noch einmal. — Если ты позвонишь и тебя не соединят, подожди несколько минут. Потом [спустя некоторое время] попробуй ещё раз.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > danach
-
6 nach
1. prp D1) указывает на направление, направленность в сторону кого-л., чего-л. в, на, к, заder Zug nach Berlin — поезд на Берлинnach dem Norden fahren — ехать на Север ( в северные страны)nach allen Seiten — во все стороны, во все концыdas Kind streckt die Handchen nach der Mutter aus — ребёнок протягивает к матери ручкиsieh mal nach den Kindern! — посмотри-ка, что делают дети!; присматривай за детьми!nach dem Arzt schicken — послать за врачомnach Hilfe rufen — звать на помощьnach Ruhm streben — стремиться к славеdie Jagd nach dem Glück — погоня за счастьемdie Suche nach dem Vermißten — поиски (без вести) пропавшего2) указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?) после, по; через, спустяnach der Arbeit — после работыnach sieben Uhr — в восьмом часу, после семи часовzehn Minuten nach acht — десять минут девятогоnach sieben Stunden — через ( спустя) семь часовnach langer Zeit — много времени спустя3) указывает на порядок следования за, послеeiner nach dem andern verließ den Saal — один за другим ( люди) покидали залich wurde nach ihm empfangen — меня приняли после негоer war der Jüngste nach mir — он был самый молодой после меняbitte, nach Ihnen! — пожалуйста, я (пройду и т. п.) после вас!4) указывает на соответствие или следование чему-л.; часто стоит после существительного поnach Noten ( nach dem Gehör) spielen — играть по нотам ( по слуху)nach der Natur malen — писать с натурыein Stich nach einem Gemälde von Dürer — гравюра с картины Дюрераfrei nach Schiller — вольное переложение Шиллера; по Шиллеруnach dem Alphabet ordnen — располагать по алфавиту ( в алфавитном порядке)nach dem Preise ( nach dem Werte) ordnen — располагать в зависимости от цены ( от стоимости)sich nach der (neuesten) Mode kleiden — одеваться по последней модеnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen... — судя по размерам катастрофы...nach Vorschrift — по ( согласно) предписаниюj-n nach Verdienst belohnen — вознаградить кого-л. по заслугамhandeln Sie ganz nach Belieben! — действуйте, как хотите ( как вам нравится)!wenn's nach mir ( nach meinem Kopf) ginge... — если бы всё шло по-моему( как я хочу)...meiner Meinung nach — по-моему, по моему мнениюaller Wahrscheinlichkeit nach — по всей вероятностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen — по всем предположениям ( насколько можно предвидеть) этого не случитсяnach seinem Aussehen( seinem Aussehen nach) zu schließen... — судя по его внешнему виду...der Überlieferung nach — по ( согласно) преданиюich kenne ihn nur dem Namen nach — я знаю его лишь по имениnach etw. fragen — спрашивать о чём-л.6)das schmeckt nach mehr! — это так вкусно, что хочется ещё!nach... zu — по направлению к, в сторонуmein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen — моя комната выходит в сад2. adv(вслед) за; после (того) -
7 danach / nachdem
ошибочное употребление союза nachdem вместо наречия danach из-за близости их смысла и возможности перевода на русский язык как после того- danach- nachdemИтак:Sein erster Roman erschien im Ausland, danach vergingen viele Jahre. — Его первый роман вышел за границей, после этого прошло много лет.
Nachdem sein erster Roman im Ausland erschienen war, vergingen viele Jahre. — После того, как его первый роман вышел за границей, прошло много лет.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > danach / nachdem
-
8 Restrisiko
остаточный риск
Риск, остающийся после принятия защитных мер (см. рисунок 1).
Примечание
В настоящем стандарте различаются:
- риск, остающийся после защитных мер, предпринятых конструктором;
- риск, остающийся после всех предпринятых защитных мер.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
остаточный риск
Риск, остающийся после принятия мер, направленных на обеспечение безопасности.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
остаточный риск
Риск, остающийся после того, как приняты защитные меры.
[ ГОСТ Р 51344-99]
остаточный риск
Риск, остающийся после обработки риска.
Примечание
Применительно к безопасности см. Аспекты безопасности. Правила включения в стандарты
[ ГОСТ Р 51897-2002]Тематики
Обобщающие термины
- термины, относящиеся к обработке риска и управлению риском
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Restrisiko
-
9 Wort
n1)ein verhüllendes ( beschönigendes) Wort — лингв. эвфемистическое выражение; слово в эвфемистическом употребленииjedes dritte Wort ist bei ihm falsch — у него ошибка на ошибкеdas ist sein drittes Wort — об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas Wort liegt mir auf der Zunge — слово вертится (у меня) на языке, никак не вспомню это словоdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter — в этом списке 60000 словWort für Wort — слово в слово, дословно2) -(e)s, -e слово ( речь); высказываниеeinige glättende Worte sagen — сказать несколько примирительных ( успокоительных) словgoldene Worte — золотые ( истинные, справедливые) словаhaste Worte? — берл. что ты на это скажешь! ( возглас удивления)kein Wort mehr! — ни слова больше!, не будем больше говорить об этом!das Wort blieb ihm in der Kehle stecken, das Wort erstickte ihm im Munde — слова застряли у него в горлеer hat dabei auch ein Wort mitzureden — он также имеет право голоса в этом делеdas letzte Wort hast du — за тобой последнее словоdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen — последнее слово в этом вопросе ещё не сказано, дело ещё не решеноein Wort fallen lassen — проронить слово; бросить (вскользь) замечание(viele) Worte machen — разглагольствовать, быть многословнымj-m das Wort abschneiden — оборвать кого-л., не дать кому-л. договоритьein (gutes) Wort für j-n, für etw. (A) einlegen — замолвить за кого-л. словечко; выступить в защиту кого-л., чего-л.j-m gute Worte geben — уговаривать ( успокаивать, утешать) кого-л.schöne Worte machen — говорить красивые слова, льститьgroße Worte reden — произносить громкие слова; говорить высокопарноj-m, einer Sache (D) das Wort reden — выступать ( стоять) за кого-л., за что-л., поддерживать кого-л., что-л.keines Wortes mächtig sein — лишиться языка ( дара речи) (напр., от страха)(auf) ein Wort ! — на одну минуту, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!auf Ihre Worte hin — после ваших слов, после того, что вы сказалиaufs Wort gehorchen — слушаться с первого слова, повиноваться первому словуeine Sprache in Wort und Schrift beherrschen — владеть устной и письменной речью на каком-л. языкеj-m ins Wort fallen — перебить ( прервать) кого-л.in ( mit) Wort und Tat — словом и деломmit anderen Worten (сокр. m. a. W) — другими словамиmit einem Worte — одним словом, короче говоряer braucht nicht lange nach Worten zu suchen ≈ он за словом в карман не полезетj-n (nicht) zu Worte kommen lassen — не дать кому-л. и слова сказать ( рта раскрыть); не дать кому-л. ответить, не выслушать чьего-л. ответаj-m, einer Sache das Wort reden — вступиться за кого-л., за что-л.3) - (e)s слово ( выступление)j-m das Wort entziehen — лишить кого-л. словаj-m das Wort erteilen( geben) — дать ( предоставить) слово кому-л.das Wort führen — произносить речь; ирон. ораторствоватьdas Wort haben — иметь слово, говоритьums Wort bitten, sich zum Wort meiden — просить словаbitte, zum Wort meiden! — кто просит слова?j-m sein Wort abnehmen — взять с кого-л. слово ( обещание)das Wort halten — сдержать словоsein Wort zurücknehmen — взять своё слово обратно; отступиться от своего словаich habe sein Wort — он обещал мне, он дал мне словоauf mein Wort, ich gebe dir mein Wort darauf — даю (тебе) словоj-m aufs Wort glauben — верить кому-л. на словоj-n beim Wort nehmen — требовать от кого-л. исполнения данного им слова; поймать кого-л. на словеvon seinem Worte nicht abgehen — не отступаться от данного словаzu seinem Wort stehen — держать слово••ein Mann von Wort — человек словаj-m das Wort aus dem Munde nehmen — предвосхитить чьи-л. слова ( чью-л. мысль)j-m das Wort im Munde umdrehen — исказить смысл чьих-л. словdu mußt nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen — не придирайся к словамbeim Klugen bedarf's nicht vieler Worte — посл. умный с полуслова понимаетein gutes Wort findet einen guten Ort ( eine gute Statt) — посл. доброе слово не пропадает даромdas Wort verhallt, die Schrift bleibt ≈ посл. что написано пером, того не вырубишь топором -
10 nachdem
cj1) после того как, когда, как толькоnachdém er gekómmen war, hátten sie Streit. — После того как [когда] он вернулся, они поссорились.
2) диал так как, потому что, поскольку -
11 nun
1. adv1) теперь, сейчас, нынеvon nun an — с этих пор, отныне, впредь
nun ist sie an der Réíhe. — Теперь подошла её очередь.
nun erst [erst nun] — лишь теперь
nun erst recht [nun geráde!] — теперь подавно [тем более]
3) между тем4) к настоящему моменту, к сегодняшнему дню (в сравнении с прошлым)Die Stadt hat sich nun verändert. — Город изменился (с тех пор как я был здесь в последний раз).
2. prtc1) же, а (выражает противоречие желаемого и действительного)Er soll nach Háúse kómmen, nun kommt er nicht. — Он должен идти домой, а он не идёт.
2) ну что (же), теперь (в ожидании отрицательного ответа)Hast du es nun gescháfft? — Ну и что, получилось у тебя?
3) (ну) вотnun bin ich schon gekommen. Was soll ich weiter machen? — Вот пришёл я. Что дальше делать?
4) всё-такиDas ist nun éíne fálsche Entschéídung. — Всё-таки это не правильное решение.
5) нуnun éndlich! — наконец-то
nun, wird’s bald? — ну, скоро?
nun, nun! — ну-ну!
6) ну чтоKommt sie nun oder nicht? — Ну что, она идёт или нет?
7) итак, (ну) и вот (дискурсивный элемент для связки одного изречения с другим)nun hábe ich ihr Kind geséhen…И — вот увидел(а) я её ребёнка...
nun und nímmer(mehr) уст — никогда в жизни
3. conj высок уст1) после того как, так какnun er so lánge weg war, wártet níémand auf ihn. — После того как он так долго отсутствовал, никто его уже не ждёт.
2) когда -
12 nachdem
1) после того как, когдаerst nachdem... — только после того как...
nachdem er sich ausgeruht hatte.. —, отдохнув..
2) -
13 denn
1. союз1) общ. ибо, потому что, разве, разве что, же, так как2) разг. а (À ÷òî? - Was denn?)3) высок. (после comp) чем4) н.-нем. затем, потом, тогда2. част.1) общ. /после сравнительной степени как синоним, кроме как2) устар. /после сравнительной степени поэт./ чем3) н.-нем. после того -
14 denn
cj1) так как, потому что, ибоich bedauere ihn, denn er ist unglücklich — я жалею его, так как ( потому что) он несчастливnur eine Hälfte der Erde kann jeweils von der Sonne bestrahlt werden, denn die Erde ist eine Kugel — лишь одна половина Земли может быть одновременно освещена Солнцем, так как ( ибо) Земля является шаром2) после сравнительной степени уст., поэт. чемmehr denn je — более чем когда-либоnie war der Wille zum Sieg stärker denn damals — никогда воля к победе не была сильнее, чем в то время3) после сравнительной степени как синоним als во избежание повторенияdie Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vogel denn als eine Maus — летучая мышь кажется нам сначала скорее птицей, чем мышьюwir lassen dich nicht los, du sagst uns denn die Wahrheit — мы не отпустим тебя, разве что ( только) ты скажешь нам правдуniemand denn ein Fachmann... — никто, кроме специалиста...es sei denn, daß — разве только, разве чтоes sei denn, daß ich darauf verzichte — разве что мне отказаться от этого, разве только я откажусь от этогоich glaube es nicht, es sei denn, daß er sich gründlich bessert — я не верю этому, разве что он основательно исправится5) в значении усилительной частицы же, всё же; развеwas ist denn los? — в чём дело?; что же случилось?muß es denn gleich sein? — разве это необходимо (сделать) сейчас?so ist es ihm denn gelungen! — значит ему это всё же удалось!das ist denn doch wirklich die Höhe! — ну это, право же, слишком!sei es denn! — пусть будет так!nun denn! — итак, приступим! (к делу и т. п.)wohlan denn! — итак, в путь!; ну, с богом!6) н.-нем. тогда, затем, потом, после того -
15 bald darauf
нареч.общ. вскоре после того, вскоре после этого, вскоре (после этого) -
16 späterhin
нареч.общ. в дальнейшем, после, после того, после этого, впоследствии -
17 Kommunistische Partei Deutschlands
тж. KPD1) ист. основана в 1919 г. в результате объединения ряда левых группировок, сплотившихся после Первой мировой войны в ходе ноябрьской революции 1918 г. Приняла написанную Розой Люксембург программу "Союза Спартака". С самого начала заявляла о себе как о революционной альтернативе Социал-демократической партии Германии (СДПГ). В 1919 г. участвовала в правительствах Советских республик в некоторых землях Германии. Запрещена после пожара рейхстага в 1933 г., работала в подполье. В 1946 г. в восточной зоне объединилась с СДПГ, была образована Социалистическая единая партия Германии (СЕПГ). В Западной Германии возобновила свою деятельность и была запрещена в 1956 г. за пропаганду революционного пути, до 1968 г. КПГ работала нелегально. В 1968 г. основана легальная Германская коммунистическая партия → Erster Weltkrieg, Luxemburg Rosa, Spartakusbund, Reichstagsbrand, Sozialdemokratische Partei Deutschlands, Zetkin Clara, Liebknecht Karl, Thälmann Ernst, Deutsche Kommunistische Partei2) образована в 1990 г. на территории бывших восточных земель, после того как СЕПГ стала Партией демократического социализма и отказалась от марксизма. Считает себя преемницей КПГ (1). Легальная партия, действует на всей территории Германии, принимает участие в выборах всех уровней, но значительных успехов не добивалась → Sozialistische Einheitspartei DeutschlandsГермания. Лингвострановедческий словарь > Kommunistische Partei Deutschlands
-
18 denn
1. cj1) так как, потому что, ибоWir blíében zu Háúse, denn das Wétter war schlecht. — Мы остались дома, потому что погода была плохая.
2) диал уст тогда, затем, потом, после тогоWird er fréí, denn geh zu ihm. — Когда он освободится, сходи к нему.
2. prtc1) же, развеWas ist denn los? — В чём же дело? / Что же случилось?
2) высок после сравнит степени прил чем3) синоним als (после сравнит степени прил во избежание повторения):Er ist als Wíssenschaftler bedéútenderdenn als Künstler. — Он гораздо более знаменит как учёный, чем как художник.
-
19 nächstdem
-
20 darauf
1. (darauf, разг. drauf) pron advdie Lampe steht darauf ( auf dem Tisch) — лампа стоит на нём ( на столе)bald darauf — вскоре после этогоdas Jahr darauf — (на) следующий годden Tag darauf — на следующий день2.nur darauf!, immer darauf! — вперёд!; давай, начинай!; пошёл!••drauf und dran, sein, etw. zu tun — приниматься за что-л., собираться что-л. сделать
См. также в других словарях:
после того — нареч, кол во синонимов: 12 • вслед за тем (23) • вслед за этим (11) • далее (27) • … Словарь синонимов
После Того Как — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой предшествует действию главной части. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
После того как — ТОТ, та, то, мн. те. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
после того(,) как — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «после того как», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания может ставиться либо перед составным союзом, либо между его частями (перед словом «как»). О факторах, влияющих… … Словарь-справочник по пунктуации
после того как... — см. после; в зн. союза. Вслед за тем. После того как попал в аварию, перестал ездить на машине … Словарь многих выражений
после того — см. после … Словарь многих выражений
Папа, получишь десерт после того, как пострижёшь… (фильм) — Папа, получишь десерт после того, как пострижёшь… No Dessert Dad, Til You Mow The Lawn Жанр комедия В главных ролях Роберт Хэйз Страна США Год 1994 … Википедия
Папа, получишь десерт после того, как пострижешь… (фильм) — Папа, получишь десерт после того, как пострижёшь… No Dessert Dad, Til You Mow The Lawn Жанр комедия В главных ролях Роберт Хэйз Страна США Год 1994 … Википедия
Папа, получишь десерт после того, как пострижёшь… — No Dessert Dad, Til You Mow The Lawn Жанр комедия В главных ролях Роберт Хэйз Страна США Год 1994 … Википедия
после — За, потом, затем, впоследствии, со временем. Чрез год, год спустя, по прошествии (истечении) года. .. Прот … Словарь синонимов
После Худого (фильм) — После тонкого человека After the Thin Man Жанр детектив, комедия Режиссёр … Википедия